-
1 ни шатко ни валко
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ни шатко ни валко
-
2 шатко
-
3 валко
см. шатко -
4 сылым-солым
сылым-солымдиал.1. неаккуратно, неряшливоКӧ шӱкшын чиен гын, «сылым-солым коштеш» маныт. Если кто одет плохо, то говорят «ходит неряшливо».
2. ни шатко ни валко; шатающейся походкойЙӱшӧ сайын каен ок мошто, нормально огыл кая гын, «сылым-солым кая» маныт. Если пьяный не может идти толком, шагает ненормально, то говорят «идёт ни шатко ни валко (букв. шатко).
-
5 сылым-солым
диал.1. неаккуратно, неряшливо. Кӧ шӱкшын чиен гын, «сылым-солым коштеш» маныт. Если кто одет плохо, то говорят «ходит неряшливо».2. ни шатко ни валко; шатающейся походкой. Йӱшӧ сайын каен ок мошто, нормально огыл кая гын, «сылым-солым кая» маныт. Если пьяный не может идти толком, шагает ненормально, то говорят «идёт ни шатко ни валко (букв. шатко).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сылым-солым
-
6 валкий
-
7 soso
-
8 aller
I непр. vi (ê)1) ходить, передвигаться ( тем или иным способом)aller à bicyclette — ехать на велосипеде••il est allé jusqu'à lui dire... — он дошёл до того, что сказал ему...où tu vas, toi? разг. — ты же ошибаешься!2) идти, ехать, лететь, отправляться куда-либоaller chez le médecin — пойти к врачу3) вести, идти куда-либо ( о дороге)ce chemin va au village — эта дорога ведёт в деревню4) прохаживаться, расхаживать, разъезжатьaller et venir — ходить взад и вперёд; быть постоянно в движении; суетиться5) шествовать, выступатьaller du Havre à Marseille — курсировать между Гавром и Марселем7) переходить из... в..., от... к...; поступать из... в...8) идти, протекать, развиваться, быть в процессеle pouls va — пульс бьётся••9) поступать; действовать, работать ( о человеке)aller vite dans son travail — быстро продвигаться в своей работе10) функционировать; работатьcette montre va bien — эти часы идут точно, правильноfaire aller — приводить в действие11) (à) подходить, соответствоватьcela me va — это мне подходит, это меня устраивает, это мне с рукиest-ce que ça va? — так будет хорошо?, так подойдёт?12) (à) быть к лицу, идти13) (à) доставаться кому-либо, попадать к...cet argent alla aux enfants — деньги достались детям14) (à) отправляться за чем-либоaller aux opinions — собирать голоса15) (à, jusqu'à) простираться до...; достигать, доходить до...l'eau lui va jusqu'aux épaules — вода доходит ему до плеч16) жить, поживать; чувствовать себяcomment allez-vous?, comment cela va-t-il?, comment ça va? — как поживаете?ça va comme tu veux? разг. — у тебя всё хорошо?aller bien [mal] — хорошо [плохо] себя чувствоватьle malade va mal — больной плохça va clopin-clopant разг. — ни шатко ни валкоça va comme un lundi, ça va comme ça peut — (дела идут) так себеelle allait sur ses soixante-dix ans — ей шёл седьмой десяток18) (avec qn) разг. водиться; дружить; спать с кем-либо19) разг. испражняться, ходить20) ( с местоименным наречием y)y aller de ce pas — пойти сейчас же, без промедленияon y va! разг. — 1) пошли! 2) сию минуту ( ответ на зов)y aller rondement, y aller de bon cœur, y aller de franc jeu — действовать прямо, открытоy aller de l'épaule — толкнуть плечомcomme tu y vas? — как это ты так действуешь?, это уж слишком!tu peux y aller разг. — можешь мне поверитьy aller de... — 1) делать ставку ( в игре) 2) тратиться; вносить свою долю; участвовать ( в чём-либо)y aller de cent francs — ставить сто франковj'ai dû y aller de toutes mes économies — мне пришлось потратить( на это) все свои сбережения21) в безличных оборотах и оборотах с указательными местоимениями cela, çail y va de... — речь идёт о...; это касается...il y va de mon honneur — дело идёт о моей чести, тут затронута моя честьil n'en va pas de même — это другое дело, это другой случайil en va tout autrement de... — совсем иначе обстоит дело с...ça va — идёт; хорошо, ладно, понятно; дела идут хорошоça ne vas pas fort entre eux — между ними что-то не ладитсяça va pas (la tête)? разг. — вы что с ума сошли?pour un jour, ça va bien — на один день, куда ни шло22)laisser aller — предоставить идти своим ходом, пустить на самотёк; забросить ( дело)se laisser aller — 1) идти куда глаза глядят 2) сесть, опуститься ( в кресло); сползти 3) поддаться, уступить; не сдержаться 4) не следить за собой, опуститься23) ( в значении междометия)va! — да, же; ну и, вот так! ( подчёркивание); пускай, так и быть, куда ни шло! ( допущение); полно!, ну, ну! (утешение, успокоение); смотри у меня ( угроза)il n'en saura rien, va! — он же ничего не узнаетchichiteuse, va! — ну и кривляка!ne t'inquiète, va, tout s'arrangera — ну, ну, не волнуйся, всё устроится, образуетсяoh va! si j'attrape! — смотри, попадёшься ты у меняva pour... — идёт!; согласен на...; пустьvas-y — начинай; давай, нажимай, вали, сыпьallez-y! — начинайте, нажимайте!(et) allez donc — попробуйте...; ну и ну!allons! — ну!, ну-ка, ну-же!; перестань!, довольно!, полно!, чего уж!, хорошо!, вот так так!; ну-ну!allons donc! — полноте!; помилуйте!, нет уж!allons-y! — начнём!, поехали!, за дело!а) целевое устремление идти, отправляться за...aller voir qn — сходить к кому-либо, побывать у кого-либо, навестить кого-либоaller rejoindre qn — догнать кого-либо, встретиться с кем-либоaller chercher dans... разг. — стоить примерноaller taper contre qch — стукнуться обо что-либов) конструкция présent глагола aller + инфинитив другого глагола выражает в прямой речи будущее времяil va partir dans un instant — он сейчас уйдёт, уедет25) конструкция imparfait глагола aller + инфинитив другого глагола выражаетje crus qu'il allait me battre — я думал, он побьёт меняon m'a dit qu'il allait partir — мне сказали, что он уедетб) в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивом26) конструкция impératif глагола aller + инфинитив другого глагола имеет усилительное значениеn'allez pas... — не вздумайте27) конструкция aller + герундий выражает становление, процессle mal allait en empirant — болезнь обострилась•II m1) ходьба, езда ( в определённом направлении)j'ai pris à l'aller le train du matin — туда я поехал утренним поездом2)aller (simple) — билет в одном направлении; билет только "туда"aller (et) retour — 1) билет туда и обратно 2) разг. перен. пара пощёчин3) спорт первый круг соревнований ( на первенство)4) тех. ход вперёд -
9 валкий
instable, branlant••ни шатко ни валко погов. — ni bien ni mal, comme ci comme ça; couci-couci, couci-couça (fam) -
10 шаткий
instable, vacillant; chancelant, titubant ( о походке); versatile, inconstant ( переменчивый); indécis, précaire ( ненадежный)шаткие доводы — arguments m pl fragiles ( или inconsistants, précaires)••ни шатко ни валко погов. — ni bien ni mal, comme ci comme ça; couci-couci, couci-couça (fam) -
11 fair to middling
[ˌfeətə'mɪdlɪŋ]1) Общая лексика: неважный, приемлемый, серединка на половинку, средний, так себе, ни два ни полтора, помаленьку, сносно, средней паршивости, ни шатко ни валко2) Американизм: посредственный4) Сленг: "так себе" -
12 just middling
Общая лексика: ни шатко ни валко -
13 middling well
Общая лексика: ни шатко ни валко -
14 neither good nor bad
Общая лексика: ни шатко ни валко -
15 so-so
['səʊsəʊ]1) Общая лексика: неважно, неважный, помаленьку, понемногу, посредственный, с грехом пополам, сносно, средний, так себе, терпимо, терпимый, ничего, неважнецкий, ни шатко ни валко2) Разговорное выражение: средне3) Сленг: ни то ни сё, нормальный, обыкновенный -
16 soso lala
-
17 jól
• правильно хорошо• хорошо* * *хорошо́; здо́ровоjól táplált — упи́танный
jól van! — хорошо́!, ла́дно!
* * *A. 1. хорошо; (szerencsésen) благополучно, порядочно, biz. здорово, хорошенько, неплохо, недурно;igen/nagyon \jól — очень хорошо; отлично, прекрасно; nem valami \jól — слабовато;elég \jól — довольно хорошо;
2.ez \jól áll magának — ото вам к лицу; a ruha \jól áll rajta — платье хорошо сидит; ez a felöltő nem áll \jól rajtam — это пальто на мне плохо сидит; \jól áll a dolga/az ügye — дело обстоит благополучно у него; \jól benyakal — здорово/изрядно выпить; \jól beszél vmely nyelvet — свободно/бегло говорить на каком-л. языке; \jól dolgoztunk — мы здорово поработали; \jól él vkivel — жить в ладу с кем-л.; vkin \jól elveri a port — отколотить кого-л. как следует; ha \jól emlékszem — если я хорошо помню; \jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; \jól érzi magát ott — ему там хорошо; \jól esik az eső — идёт сильный дождь; \jól halad — идти гладко/ладно/успешно; a dolog \jól halad — дело идёт гладко/ладно; \jól házasodik — жениться удачно; elég \jól ír (íróról is) — он довольно хорошо пишет; онпишетпорядочно; \jól jár az óra — часы идут точно/хорошо; átv. \jól jártam — мне повезло; \jól járt vele — ему повезло с кем-л., с чём-л.; \jól járt — он кончил удачно; это хорошо вышло для него; ez nekem \jól jön — это мне наруку/кстати; gúny. ez ugyan \jól kezdődik! — ну, это хорошо начинается !; pihenje \jól ki magát — отдохните как следует; \jól lát vmit — хорошо видит что-л.; \jól leissza magát — напиться допьяна; \jól megadta neki! — вот так сказал! gúny. ezt \jól megcsináltad ! ну, ты это хорошо сделал!; \jól megfelel a kérdésre — ответить впопад на вопрос; \jól megmondta — здорово сказал; ha minden \jól megy — если всё хорошо будет;(igével) \jól áll vkinek — идёт кому-л. к лицу;
если всё будет впорядке;\jól megy az üzlet — торговля идёт хорошо; \jól megy a sora — ему живётся неплохо; \jól mondom? — верно ли v. так ли4я говорю? \jól mondta хорошо сказано; \jól olvasható — разборчивый; \jól pereg a nyelveminden \jól ment — всё прошло благополучно;
a) (folyékonyán) — гладко говорить; говорить без запинки;b) (jól odamond) у него язык хорошо подвешен;ez \jól sikerült — хорошо удалось;\jól táplálja a gyermekét — она хорошо кормит ребёнка; \jól tart a varrás — шов прочный; \jól teszi, ha eljön — вы хорошо сделаете, если придёте; én nagyon \jól tudom — я отлично знаю; я это прекрасно знаю; \jól van ! — идёт! хорошо ! ладно ! táj. добро ! \jól van már! ну, ладно! довольно! хорошо, хорошо!; \jól van, ahogy van — хорошо так, как есть; \jól van, legyen a kívánságod szerint — хорошо, будь по-твоему; \jól vagyok — мне хорошо; я чувствую себя хорошо; \jól viseli magát — вести себя хорошо;3.\jól ápolt — выхоленный; \jól célzott lövés — точный выстрел; \jól elkészített ebéd — хорошо приготовленный обед; \jól értesült — сведущий; (хорошо) осведомлённый; \jól értesült ember(jelzővel) \jól álló ruha — хорошо сидящее платье;
a) — хорошо осведомлённый человек;b) gúny. всеведущий человек;\jól fejlett gyermek — хорошо развитый ребёнок;\jól felfogott érdekből — из собственных интересов; \jól fésült ifjú — хорошо причёсанный/ű/v. элегантный юноша; \jól ismert — хорошо известный; небезызвестный; \jól képzett — хорошо образованный; \jól kereső — хорошо зарабатывающий; \jól megtermett fickó — рослый парень; \jól megvarrt kabát — хорошо сшитый пиджак; \jól működő — хорошо действующий; \jól nevelt ( — хорошо) воспитанный; (szélesebb értelemben) приличный; rég. бонтонный; \jól nevelt ember — приличный человек; \jól nevelt gyermek — воспитанный ребёнок; \jól öltözött — хорошо одетый; \jól szabott — хорошо выкроенный; \jól tájékozott egyén — хорошо осведомлённый человек; \jól táplált — упитанный, полный; \jól táplált gyermek — упитанный ребёнок; \jól táplált ló — гладкая лошадь; \jól tejelő — удойливый; \jól tejelő szarvasmarha — высокоудойный молочный скот; \jól tejelő tehén — удойная/удойливая корова; \jól termő — плодородный; \jól termő talaj — плодородная почва; \jól végzett munka — хорошо сделанная работа;4.nem valami \jól tanul — он учится неблестяще; nem valami \jól érzi magát — он себя чувствует неважно; a testvéremmel nem élünk \jól — мы с братом плохо живём; nem megy \jól a soruk — у них неблагополучно; se \jól, se rosszul — кое-как; ни шатко, ни валко;(tagadásban) nem (valami) \jól — неблестяще, неважно;
В. kf. jobban 1. лучше;jobban, mint valaha/ bármikor — лучше чем когда бы то ни было; a munka jobban megy — работа лучше идёт; ő jobban beszél, mint ír — говорит он лучше, чем пишет; jobban érzi magát v. jobban van — ему лучше; jobban érzi magát? — лучше ли вам? jobban kihasználja a munkanapot уплотнить рабочий день; jobban mondva — лучше/вернее/ точнее говори; jobban teszi ha alszik — вы лучше спите; jobban tudja nálam — он знает лучше моего;egyre jobban — всё лучше и лучше;
2. (erősebben) более, больше;ez neki jobban tetszik — ему это больше нравиться;a lárma egyre jobban erősödött — шум всё более и более усиливался;
3.jobban szeret vmit vminél — предпочитать что-л. чему-л.(inkább) mindennél jobban — более/nép. пуще всего;
-
18 aller cahin-caha
(aller [или marcher] cahin-caha)идти кое-как, с грехом пополам, идти ни шатко ни валко -
19 aller clopin-clopant
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller clopin-clopant
-
20 il y a des hauts et des bas
гл.общ. ни шатко ни валко (в отношении состояния дел), ни то ни сё (в отношении состояния дел)Французско-русский универсальный словарь > il y a des hauts et des bas
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ни шатко ни валко — ШАТКИЙ, ая, ое; ток, тка и тка, тко. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ни шатко ни валко — не бог знает как, так себе, средне, посредственно, не бог весть как, не очень, не ахти как, ни хорошо ни плохо Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ни шатко, ни валко — нареч, кол во синонимов: 11 • кое как (63) • не ахти как (17) • не бог весть как (9) … Словарь синонимов
ни шатко ни валко — разг. Ни хорошо, ни плохо, посредственно. Дела идут ни шатко ни валко … Словарь многих выражений
И шатко, и валко, и на сторону — (иноск.) не ладно. Ср. Какъ поживаешь? «Охъ, плохо, отецъ, плохо: и шатко, и валко, и на сторону». Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 6. См. Ни шатко, ни валко, ни насторону … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
и шатко, и валко, и на сторону — (иноск.) неладно Ср. Как поживаешь? Ох, плохо, отец, плохо: и шатко, и валко, и на сторону . Григорович. Проселочные дороги. 1, 6. См. ни шатко, ни валко … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ни шатко, ни валко, ни насторону — Ни шатко, ни валко, ни насторону. Ср. Дѣло продолжало идти, какъ говорится, ни шатко, ни валко, ни насторону. Салтыковъ. Помпадуры. 9. См. Шаткий. См. Так себе. См. Ни яман, ни якши, а середня рука … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
И шатко и валко (и на сторону) — И ШАТКО И ВАЛКО (И НА СТОРОНУ). Устар. Экспрес. Хуже не может быть, не бывает; очень плохо. А, здравствуй, Иван Панкратович!.. Как поживаешь?.. Ох, плохо, отец, плохо! и шатко и валко и на сторону (Григорович. Просёлочные дороги) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни шатко, ни валко, ни на/ сторону — Ср. Дело продолжало идти, как говорится, ни шатко, ни валко, ни на сторону. Салтыков. Помпадуры. 9. См. шаткий. См. так себе. См. ни яман ни якши … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Живи ни шатко, ни валко, ни на сторону. — Живи ни шатко, ни валко, ни на сторону. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ни шатко, ни валко, ни на сторону — См … Словарь синонимов